A görögországi sajtó fordítása kulturális, közéleti és politikai témában.

AllDayGreek - Közélet - Kultúra - Görögország


98 éves korában elhunyt Nanos Valaoritis görög költő.

Elhunyt a többszörösen díjazott görög irodalom képviselője , költő, novellista, műfordító és drámaíró Valaoritis.

Elhunyt a többszörösen díjazott görög irodalom képviselője , költő, novellista, műfordító  és drámaíró Valaoritis. Haláláról saját facebook oldalán lehetett tájékozódni. Barátja, tanítványa búcsúzott a 98 évesen elhunyt költőtől bejegyzésében „ igazán gazdag életet élt „ –írja a költőtárs.

Valaoritis Lausanne-ben született, Svájcban 1921-ben és az Athéni Egyetemen tanult irodalmat és jogot, majd következett a londoni és párizsi tanulmányút, ahol életének nagyobb fejezeteit töltötte el. Londoni tartózkodása során, 1944 és 53 között a görög-angol költő George Seferis műveit fordította és szerzett nemzetközi hírnevet a költő és önmaga számára is,  hasonlóan a 30-as évek költő-műfordító generáció tagjaihoz, mint Odysseas Alytis, Nikos Engonopoulos, Andreas Emebirikos és Nikos Gatsios. Ez idő alatt ismerkedett meg T.S.Elliottal, Wh. Audennel , Dylan Thomasszal  és más nevesebb művészekkel, írókkal is.

1954 és 60 között Párizsban élt és csatlakozott Andre Breton szürrealista író köréhez, mielőtt visszatért Görögországba, majd hazájában a „Pali” –( újra) című lapnál dolgozott újságíróként.

 Életének következő fejezete az USA-ba vezetett, ahol összehasonlító irodalomtudományt és kreatív írást tanított a san fransisco-i egyetemen 1968 és 1993 között. 1996-ban  a Nemzeti Költők Egyesületének díjával tüntették ki. ( National Poetry Association )

2004-ben visszatért Görögországba, ahol az Athéni Tudományos Akadémia felterjesztésére miniszteri kitüntetésben részesült  (Arany Érdemkereszt), valamint még számos irodalmi díjat vehetett át. Valaoritis számos fordítása, esszéje, antológiája, költeménye és novellája jelent meg görögül, angolul és franciául, legtöbbet ő maga írt vagy fordított.


forrás : www.kathimerini.gr

A szerkesztő bemutatkozik

Kedves Olvasóim !

 Kovács Benjámin vagyok, Görögország szerelmese és az AllDayGreek blog szerkesztője. Azt a célt tűztem ki magam elé, hogy megpróbálom a lehető legigényesebb módon összeszedni a görög sajtóban megjelent híreket, leginkább a  Eleftheria, az Ermisnews, a Kathimerini és a Zantetimes híreit és lefordítani magyar nyelvre, publikálni, persze a forrást minden esetben megjelölve. Problémának éreztem, hogy nincsen olyan weboldal ma Magyarországon, ami kellő  mennyiségben publikál aktualitásokat Görögországról. Első olvasásra önzőnek tűnhet ez a kijelentés. Miért izgat engem Görögország?

Tulajdonképpen ez önhibámon kívül esik, a görög identitás, a nyelv, a kultúra és a szellemiség pici gyerekkoromban ivódott belém,  amikor a családommal rendszeresen látogattuk az országot, ott ismerkedtem meg először a nyelvvel, talán az első idegennyelv volt,amit életemben hallottam, lehettem 3-4 éves. Megismerkedtem a görög identitással, zenével és ezzel az igen izgalmas életérzéssel. Tettük ezt 15-20 éven keresztül, mikor is felnőtt fejjel már én magam járom be újra és újra az országot és szívom magamba ezt a csodát, amit nem tudok szavakkal kifejezni igazán, ha görög zenét hallok, görög szót az utcán, bárhol, villamoson, metrón, önkéntelenül is megdobban a szívem, sőt sokszor le is állok egy két szóra " honfitársaimmal" beszélgetni, még ha idegenek is. Furcsak szokás ez tőlem, de nem tehetek róla, szüleim belém tették ezt görög-szeretetet és elsőre megfogott a zene, a táj, a nyelv és az illatok. Semmihez nem tudom hasonlítani és örök szerelem marad. Pedagógusként ezt a fajta mentalitást, a nyelvet és az érdekességeket én magam is folyamatosan belecsempészem órai keretekbe, a gyerekek is csillogó szemekkel hallgatják, izgalmas mindig egy idegen kultúra.

Én magam nem vagyok ugyan nemzetiségi, de azzal tudom a leginkább kifejezni ezt a szerelmet, hogy megtanultam s tanulom folyamatosan is a nyelvet, rengeteg zenét hallgatok, ismerem a konyha-művészetüket oda-vissza és órákig tudnék előadást tartani minden kulturális, politikai és közéleti kérdésben, ami a görögöket érinti. Idegen nyelven folyamatosan nyomon követem évek óta az országbeli történéseket és most szeretném őket a magyarok számára is, érdekeltség szerint, lefordítani és publikálni. Kellemes időtöltést kívánok mindenkinek az oldalon !

A szerkesztő

 

süti beállítások módosítása